sappyって何?

ネットスラング

今日の単語は”sappy

品詞は”形容詞”です。

発音は”サァッピィ

意味

日本語への直訳が難しいのですが、イメージは

sappy = 感情がたかぶった

emotionalと同じような感じなのですが、それよりも過剰なニュアンスがあります。

周りがちょっと恥ずかしくなるくらい感情を表に出すのがsappyのイメージです。

プラスの感情にもマイナスな感情にも使えます。

プラスの場合は “ポエミーな”

マイナスな場合は “感傷的な”

の日本語が近いかなと個人的に感じています。

ちなみにCambridge dictionaryではextremely emotional(非常に感情的な)と表現されています。

使い方

Let’s not get too sappy. It’s not a big deal.
(感傷的になりすぎないで。大したことじゃないから)


Please let me say something sappy.
I’m so happy that I got to meet you.
(ちょっとポエミーなこと言わせて。あなたに会えてほんと幸せ。)


I can’t stop crying.
I’m so happy and sappy.
(涙が止まらない。幸せすぎるし感情がたかぶってる。)


I’m not sappy, but I just wanted to say “thank you”.
(感傷的になってるわけじゃないんだけど、ただありがとうって言いたかったんだよね。)

解説

形容詞なので

・S(誰が) + be動詞 + sappy. = Sが感傷的になってる
・sappy + 〇〇(名詞) = 感傷的な〇〇・ポエミーな〇〇

のように使えます。

深夜テンションでXでちょっとポエミーなこと(普段は恥ずかしくて言わないようなこと)を書いてしまうことありませんか?

「みんなに会えて本当に幸せ」とか「私と出会ってくれてありがとう」のような。

それを”sappy tweet“と言ったりします。

感情が昂った時に”I’m sappy.” 使ってみてください^^

タイトルとURLをコピーしました